Translate

domingo, 23 de marzo de 2014

Insomnio

Uno de los primeros Solos que tuve la oportunidad de bailar

The moon in the bureau mirror
looks out a million miles
(and perhaps with pride, at herself,
but she never, never smiles)
far and away beyond sleep, or
perhaps she's a daytime sleeper.

By the Universe deserted,
she'd tell it to go to hell,
and she'd find a body of water,
or a mirror, on which to dwell.
So wrap up care in a cobweb
and drop it down the well

into that world inverted
where left is always right,
where the shadows are really the body,
where we stay awake all night,
where the heavens are shallow as the sea
is now deep, and you love me. 

sábado, 22 de marzo de 2014

Rompiendo la cotidianeidad

"
Otros accesos a lo no cotidiano, simplemente para embellecer lo cotidiano, para iluminarlo bruscamente de otra manera.
Sacarlo de sus casillas, definirlo, de nuevo, y mejor.
"
— Julio Cortázar
Fotografía: Adriana Zállago

miércoles, 12 de marzo de 2014

"La Soledad de los Números Primos" (el Inicio)

... y moríamos, como los deseos somos lineas sencillas sin usar sus alas, nuestras figuras se plasmaron en una cuchara como las sombras del alba donde no hay un diálogo.

... y el fuego, un dragón que avanzaba a lo lejos cargando el calor, la dualidad y la unidad acompañaban la ausencia de nuestras sombras, escucho diferentes voces en un cubo.

... y los alcatraces, tirados en el piso, nuestro abrazo, son aquellos beneficiados con una flor que ha sido abandonada por una mujer.

... y el abrazo, apareció por las matemáticas en la cuchara, como nuestra presencia en un mundo sin sentido aparecía un ave, solo el dos son pareja.

... y las estrellas, huían, solo huyen los números primos, nuestro abrazo no garantiza su felicidad, ¿de que color es el suelo? alcatraces que marcaban un camino paralelo. 

Víctor Tepayotl


jueves, 6 de marzo de 2014

Fall in love

El inglés necesita de un verbo fatalista para emplear la expresión «enamorarse»: to fall. O sea que el enamorado no exactamente asciende a un estado superior, sino al contrario: cae. Tropieza, se distrae, es entrampado. Cae, igual que Luzbel. Si Cristo hubiese dicho «Enamoraos los unos a los otros», ya estaríamos todos viviendo en el Infierno. Pero sería injusto concluir que Amor y Averno son instancias iguales o siquiera equivalentes. El diablo de allá abajo y el diablo del amor podrán ser parientes, y en un momento socios, pero sus métodos difieren tanto como la horca del veneno, el sable del cuchillo, el cañón de la trampa.

Fall in love

Semblanza

Víctor Manuel Barrera Tepayotl. Nacido en México D.F. el 17 de diciembre de 1992. Concluyó el diplomado “Vinculación Dancística Profesional” en el centro cultural “Los Talleres” A.C. y actualmente cursando la licenciatura en “Pedagogía” en la UNAM Facultad de Filosofía y Letras. Durante su trayectoria como bailarín ha interpretado obras de diferentes coreógrafos entre ellos: Javier Romero, Isabel Beteta, Raphäel Boumaïla, Kathryn Alter, Oscar Ruvalcaba, Mauricio Nava, Kaoru Ikeda, Guillermo Ortega Tanús, etc. Su influencia directa es el estilo y técnica de movimiento desarrollado e impartida por Javier Romero y la técnica clásica recibida por Vladislav Füralev. Ha creado en dos ocasiones piezas coreográficas para el grupo de danza contemporánea de la UNAM ENP 2 “Erasmo Castellanos Quinto”. Y fue premiado con el 2° lugar en el concurso “Deja fluir tus ideas, no el agua” (2009) en la categoría de coreografía convocado por el Instituto de la Juventud del Distrito Federal.